上海外国语大学刘全福教授为师生做线上讲座

来源: 时间:2022-10-28

2022年10月26日晚上,上海外国语大学刘全福教授应邀请,为师生做了一场题为《诗意的言说——文学与文学翻译漫谈》的线上讲座,讲座由manbetx手机客户端下载副院长饶萍主持。

刘全福教授首先指出,所谓的“诗意(性)”即是我们生活中的“意境”、“艺术境界”、“艺术美感”或“艺术审美空间”,而文学和文学翻译则是一种“诗意的言说”。刘教授接着通过对比不同译者对各大经典诗词的翻译,发现不同译者对同一文本有着不同的处理方式,从而阐释了“文学翻译是需要跨越种种差异”的观点。在提及“文学何以产生”的时候,刘全福教授认为兴趣是最好的老师,指出并非只有热爱文学才可以从事文学翻译的工作,而是热爱文学才可以将文学翻译的工作做得更好。接着刘教授引用了思想家布莱兹·帕斯卡尔创作的哲理散文集《思想录》中的一段话,提出“思想是人之本体属性”的观点。

在此次讲座过程中,刘全福教授并未专门就理论问题进行探讨,而是多次引入他人的翻译、观点或理论,从批评与反思的角度对其进行分析,而“批评与反思”这五个字也贯穿了本次讲座的中心思想。

最后,刘全福教授耐心解答了师生的提问,和师生进行了深度探讨和交流。两个小时的讲座内容充实,梳理详尽,让师生获益匪浅。

(撰稿人:王静怡)

主讲人简介:刘全福,上海外国语大学英语学院教授、博士生导师,中国英汉语比较研究会会员。出版专著《翻译家周作人论》、国家“十一五”规划教材《英汉语比较与翻译》,参编《汉英对比翻译导论》、《翻译名家研究》等教材、专著,主编(之一)《大学生拓展阅读系列丛书》(计十本),参加《上海百科全书》英文版翻译工作(个人承担10余万字)。在《外国语》、《中国翻译》、《解放军manbetx手机客户端下载学报》、《外语教学》、《外语研究》、《外语与外语教学》、《文艺理论研究》等CSSCI检索源期刊及其学术刊物发表论文50余篇,在《英语知识》、《大学英语》等杂志上发表短文数十篇。主要从事翻译理论与实践、当代西方文论等方面的研究工作。